Istoria și semnificația cântecului de Crăciun „Bucuria lumii”
Sărbători
Pr. Margaret Minnicks este un profesor hirotonit al Bibliei. Ea scrie multe articole care sunt lecții biblice.

„Bucuria lumii” este la fel de popular ca orice colindă de Crăciun, dar puțini știu de unde vine sau ce înseamnă.
Annie Spratt prin Unsplash; Canva
Istoria și semnificația cântecului de Crăciun „Bucuria lumii”
Probabil că știți toate versurile „Joy to the World”, deoarece tu și alții din întreaga lume cântați sau auziți cântecul în timpul sezonului de Crăciun. Cu toate acestea, majoritatea oamenilor îl cunosc pur și simplu ca un colind de Crăciun de bază, dar nu au aflat despre istoria sa. Când cânți „Joy to the World” anul acesta, sper că zâmbești în interior știind mai multe despre cântec decât știai înainte.

Isaac Watts a scris „Bucuria lumii” ca parte a unei colecții de imnuri numită „Psalmii lui David, imitați în limbajul Noului Testament”.
Autor necunoscut, domeniu public prin Wikimedia Commons
Isaac Watts, scriitorul cărții „Bucurie pentru lume”
Isaac Watts, un pastor creștin englez, a trăit între 1674 și 1748. „Bucuria lumii” a apărut pentru prima dată în celebra sa colecție, Psalmii lui David, imitați în limbajul Noului Testament . Watts a scris „Bucuria lumii” pentru a încuraja întreaga lume să facă un zgomot de bucurie despre Isus.
Chiar dacă majoritatea oamenilor sunt familiarizați doar cu „Bucuria lumii”, Watts a scris, de asemenea, aproximativ 750 de imnuri suplimentare, câștigându-și titlul, „Nașul imnnodiei engleze”. A fost un scriitor de imnuri creativ și popular în timpul său.
Multe dintre imnurile lui Watts sunt încă cântate astăzi, iar selecțiile populare au fost traduse în multe limbi diferite. Nenumărați artiști populari au înregistrat melodia în propriul stil.
Originea și semnificația „Bucurii pentru lume”
S-ar putea să te șocheze, dar „Bucuria lumii” nu este un cântec de Crăciun despre prima venire a lui Isus. În schimb, este vorba despre a doua Sa venire. Acest imn popular nu se bazează pe poveștile de Crăciun din Evangheliile după Matei și Luca. Mai degrabă, a fost scrisă pe baza unui singur verset din unul dintre cei mai semnificativi psalmi ai regelui David. Nu este vorba despre Hristos care vine, ci mai degrabă despre Hristos care a venit deja.
Psalmul 98:4 spune:
Faceți un zgomot de bucurie către Domnul, tot pământul;
După cum puteți vedea, tema versetului de mai sus este „bucuria”. Cuvintele „bucurie” și „bucurare” apar de două ori. Regele David și Watts au avut aceeași idee – că tot pământul ar trebui să facă un zgomot de bucurie Domnului. Asta înseamnă că toate vocile pot cânta laude — cântecul nu este rezervat doar celor care au primit premii pentru vocile lor melodioase. Este pentru „tot pământul”.

„Joy to the World” a fost tradus în multe limbi diferite și este cântat în întreaga lume.
Fotografie prin Pixabay
Popularitatea lui „Bucurie pentru lume”
„Bucuria lumii” este unul dintre cele mai populare cântece de Crăciun și este cântat în biserici și la adunările de sărbători din întreaga lume.
Cântecul este în domeniul public, așa că atunci când muzicienii o cântă, o înregistrează și o lansează, nu trebuie să cumpere drepturile asupra cântecului. Sute de artiști știu că cântecul poate fi cântat, remixat și înregistrat, deoarece este considerat conținut comun datorită vechimii sale.
Versurile „Bucurie pentru lume”
Colindul popular cuprinde patru strofe ale căror versuri diferă, dar se suprapun.
Camera 1
Fericire lumii; Domnul a venit!
Lăsați pământul să-și primească Regele!
Lasă fiecare inimă să-I pregătească o cameră,
Și Raiul și natura cântă.
Nouă din zece oameni cântă greșit primul vers, deoarece „Domnul a venit” pare mai natural, dar „Domnul a venit” este corect. Expresia „Domnul a venit” folosește o formă arhaică de engleză care era foarte comună în 1719, când Isaac Watts a scris cântecul. Chiar și Mariah Carey a cântat greșit în interpretarea ei din 1994.
Versurile indică faptul că Hristos este Vino si este deja aici printre noi. Isus Hristos nu tocmai a venit – El este aici acum. De aceea nu ar trebui să cântăm „Domnul a venit”. Ar trebui să punem accent pe faptul că El este acum aici. Data viitoare când vei cânta Fericire lumii , ai grijă să spui „Domnul a venit”.
Camera 2
Bucurie pământului, Mântuitorul domnește!
Lăsați bărbații să le folosească cântecele;
În timp ce câmpuri și inundații, stânci, dealuri și câmpii
Repetați bucuria care sună.
În prima și a doua strofe, Watts scrie despre cer și pământ care se bucură de venirea Regelui.
Camera 3
Să nu mai crească păcatele și durerile,
Nici spinii nu infestează pământul;
El vine să-și facă să curgă binecuvântările
În măsura în care se găsește blestemul.
Strofa trei nu se bazează pe Psalmul 98 și uneori este omisă. Vorbește despre binecuvântările lui Hristos extinzându-se biruitor asupra păcatului, dar repetarea expresiei „până la măsura în care se găsește blestemul” nu se află în Psalmul 98. De aceea, a treia strofă nu este tipărită în unele imnale.
Camera 4
El conduce lumea cu adevăr și har,
Și face națiunile să dovedească
Slava dreptății Sale,
Și minuni ale iubirii Lui.
Observați că strofa a patra celebrează domnia lui Hristos asupra lumii. Prin urmare, toate națiunile sunt chemate să celebreze „slavele dreptății Sale și minunile iubirii Sale”.
Acest conținut este exact și fidel din cunoștințele autorului și nu este menit să înlocuiască sfatul formal și individualizat din partea unui profesionist calificat.
Comentarii
Cheryl E Preston din Roanoke pe 29 noiembrie 2020:
Nu-mi place când oamenii spun că Domnul a venit pentru că EL ESTE,